miércoles, 14 de mayo de 2014

Experiencias: Concierto de Malú

¡Hola! Se podría decir que hoy arranco definitivamente el blog, y nada más y nada menos que con un pequeño viaje a La Coruña.
Hi! We could say I’m definitely launching my blog today, and nothing more and nothing less than with a little trip to La Coruña.

La idea principal era ir al concierto de Malú y volver a casa cuando acabase, pero al final decidimos dormir en un hotel para ver algo de la ciudad al día siguiente. Cuando me propusieron ir no dudé aceptar aunque no fuera muy fan de Malú, porque me apetecía mucho ir a un concierto y, visto que el año pasado los dos para los que tenía entrada se aplazaron y al final no pude ir a ninguno dije “a la tercera va la vencida”.
The main idea was going to Malú’s concert and come back home when it finished, but in the end we decided to sleep in a hotel to see a little bit of the city the day after. When Ana suggested me going I didn’t hesitate in accepting, although I wasn’t so fan of Malú, but I wanted to go to a concert and, seeing that last year I had tickets for two and both of them were postponed, in the end I couldn’t go to neither of them, so I said ‘third time lucky’.

Hablé con Ana para organizarlo todo, y fui a dormir a su casa el día anterior para salir tempranito la mañana siguiente. Cuando digo temprano me refiero a que es una exageración, pero Ana se motiva mucho cuando se trata de ver a Malú en directo hahaha. Compré la entrada una semana antes, y fui porque no me parecía excesivamente caro (20€). También reservamos la noche de hotel en el Attica 21. El interior era impresionante, y me recordaba a un crucero.

So I talked with Ana to organise everything and I went to sleep at her house the day before to go early the morning after. When I say early I mean it’s an exaggeration, but Ana is so motivated when it’s about going to see Malú live hahaha. I bought my ticket a week before and I went to the concert because it didn’t seem too expensive for me (20€). We also booked the hotel night in Attica 21. The inside of the hotel was awesome, and it reminded me of a cruise ship.

Attica 21 - Hotel



Attica 21 - Hotel


El viaje de ida me pareció corto, a pesar de que no íbamos muy rápido. Lo pasamos hablando, escuchando la radio y peleándonos con el reproductor de CD para que leyera el de Malú e ir calentando motores. Por fin funcionó y nos pusimos a cantar (yo incluida, lol).
The journey felt short to me although we didn’t go so fast. We talked, we listened to the radio and we fought with the CD player because it didn’t read Malú’s CD and we wanted to start singing to warm up engines. Finally it worked and we started singing (me too, lol).

Aparcamos al lado del Coliseum de La Coruña y sacamos del coche los dos sacos de dormir, el colchón hinchable, una toalla, nuestra botella de café de casi 2 litros, comida y el resto de cosas y acampamos en la entrada, de matadas. Cuando llegamos solo había unas 6 o 7 chicas más, aún más matadas que nosotras, ya que durmieron allí. Sí, la vida del fan es dura. Nosotras llegamos sobre las 8:20 am, y tiradas en el colchón pasamos las horas hablando y comiendo de vez en cuando. Yo, como soy tan lista y no llevé ningún libro o algo para hacer, me puse a escribir esta entrada. Y, de verdad, sin nada que hacer se hacía eterno.
We parked near the Coliseum and we took two sleeping-bags, the air bed, a towel, our 2 litre-bottle full of coffee, food and the rest of our things out of the car and we camped just at the entrance, like bums. When we arrived there were only 6 or 7 girls there, crazier than us, because they slept there. Yes, a fan’s life is hard. We arrived at about 8.20 am, and lying in the air bed we spent hours talking and eating. And because I’m so clever and I didn’t take a book or something to do there, I started writing this post. And, seriously, without anything to do that was never-ending.

Después me fui con Raquel al súper centro comercial que había allí al lado para estirarnos y comer. Dimos unas cuantas vueltas y después volvimos a la cola, a la que había llegado ya más gente.
After that Raquel and I went to the super mall there was near the Coliseum to stretch ourselves and eat something. We went for a walk in there and then we went back to the queue, in which there were more people.

Por la tarde otro tanto de lo mismo: hablar, beber café y salir a estirarnos de vez en cuando. La euforia llegó sobre las 7 pm, cuando nos pusimos de pie para llevar algunas cosas al coche. Entonces toda la gente se puso de pie al segundo y empezaron a recoger mientras empujaban hacia adelante. De repente me vi apretujada entre Ana y otra chica que estaba detrás de mí. Era más que agobiante, y lo peor es que todos sabían de sobra que faltaba más de una hora para que abrieran las puertas. Para colmo, luego se puso a llover y ya habíamos llevado todo al coche. Menos mal que las chicas de Asturias se habían traído su bandera y me metí debajo.
In the afternoon the same again: talking, drinking coffee and stretching ourselves once in a while. The euphoria came at about 7 pm, when we stood up to carry some of our things to the car. Then all the people in there stood up too and started picking their things up while pushing us to the entrance. Suddenly I found myself so close to Ana and the girl who was just behind me I almost couldn’t breathe. It was so stifling, and the worst thing is we all knew the doors would open more than an hour later. To cap it all, then it started raining and we had already carried all our things to the car. At least, the girls from Asturias had taken their flag, so I covered myself with it.

Cuando abrieron las puertas nos tocaron mucho las narices, porque el segurata calvo que nos tocó no nos dejaba pasar, y mientras se iba colando por las demás puertas gente que había llegado por la tarde. Conseguimos segunda y tercera fila (nos merecíamos la primera, por haber llegado casi antes que nadie, pero bueno).
When the bald bouncer who was in our door opened it he annoyed us too much because he didn’t allow us to enter, and meanwhile people who had arrived later than us were entering and taking up the first row. We got the second and the third row (we deserved the first one because we had arrived before almost everyone, but okay…).

Malú empezó puntual y desde la primera canción absolutamente todo el Coliseum dándolo todo. Se veía perfectamente, ya que yo estaba bastante cerca del escenario, pero el sonido no era muy bueno, ya que entre que la gente toda motivada cantaba a pleno pulmón y que la música estaba bastante alta se comían su voz. En cuanto a los focos, estaban justo encima de Malú y del resto de la banda, así que las fotos salían deslumbradas. Cuando vi que hiciera lo que hiciese las fotos no salían como a mí me hubiera gustado decidí olvidarme del móvil y disfrutar del directo, que era a lo que en realidad había ido. De todas formas, logré que algunas fueran medianamente decentes.

Malú started on time and since the first song absolutely everybody in the Coliseum was going all out. I could see perfectly the stage because I was close to it, but the sound wasn’t so good because all the people sang at the top of their lungs and the music was so loud, so they hid her voice. Speaking of spotlights, they were just above Malú and her band, so the pictures I took were a little blind. When I realised that no matter what I did the photos weren’t going to be as I wanted I just forgot my mobile phone and I started enjoying her voice live, which was what I went for. Anyway, I could take some acceptable ones.


Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú

Experiencias: Concierto de Malú


Tengo que decir que esta mujer me sorprendió para bien. Había estado toda la semana anterior escuchando las canciones del concierto y la verdad es que no estaban nada mal, pero wow, escucharla en directo fue increíble, porque demuestra que no necesita absolutamente ningún arreglo en la voz y que puede hacerlo incluso mejor que en el disco.
I have to say this woman has surprised me in a good way. I had been the previous week listening to her songs and to be honest, they weren’t bad, but wow, listening to her live was incredible, because she shows she doesn’t need any arrangement in her voice and that she can do it even better than in the CD.

Algo que me dio mucha rabia es que durante Ángel caído la gente cantase a pleno pulmón, cuando es una canción lenta, para estar todo en silencio simplemente disfrutando de su pedazo de voz. También me molestó bastante que mientras hablaba introduciendo las canciones la gente le gritase. Un poco de sentidiño y de respeto, por favor.
I was so angry because when she sang Ángel caído people was singing at the top of their lungs, and that’s a slow song, to be in silence and just enjoying her awesome voice. I was also annoyed when she was speaking to introduce the songs and some people were shouting at her. Please, a little bit of common sense and respect!

El momento en que se despidieron del público (al cabo de algo más de una hora de concierto) me encantó, porque como si todos los que estábamos allí nos hubiéramos leído la mente, comenzamos a cantar Blanco y negro. Unos segundos más tarde salieron todos de nuevo y, no sé si eran cosas mías, pero Malú parecía emocionada cuando nos dijo “Muchas gracias”. Después volvió a darlo todo cantando unas cuantas canciones más.
When they saw the public off (after more or less one hour) it was great, because as if we all read each other’s minds, we started singing Blanco y negro at the same time. Few seconds later they came back and, I don’t know if I just have imagined it, but Malú seemed to be moved when she said “Thank you so much”. After that she just did her best singing some other songs.

Entonces llegó el mejor momento de la noche, y estoy segura de que mucha gente estará de acuerdo conmigo: Aprendiz. Fue absolutamente increíble. Solo con un piano y su voz a mí me llegó al alma; tenía la piel de gallina. Con la primera parte de la canción me dejó atónita. Miré a Ana diciéndole “buah, ¡wow!” y ella me respondió “espera, espera a lo que viene, lo vas a flipar”. Y más razón que un santo oye. Si la primera parte de la canción fue brutal, no tengo palabras para describir la segunda; ese sentimiento que transmite, esa forma de rasgar su voz y a la vez de alcanzar esa potencia y ese control al cantar son dignos de admiración. ¡Pensé que acabaría quedándose afónica!
Then the best moment came, and I’m sure most of the people will agree with me: Aprendiz. It was absolutely awesome. Just with the piano and her voice she moved me; I had goose bumps! I was so surprised with just the first part of the song. I saw Ana saying to her “pff, wow!” and she said to me “just wait to what is coming now, you’re going to flip out!” She was absolutely right. If I loved the first part, for the second one I don’t have words; the emotion she transmits, that way of ripping her voice and at the same time of reaching that power and that control while singing are worthy of admiration. I thought she would end hoarse!

Sin palabras, fue increíble, y ya solo por esa canción el concierto mereció la pena. Después de unas cuantas canciones más se volvieron a despedir, a lo que el Coliseum respondió de nuevo cantando Blanco y negro. Malú y la banda volvieron a salir y empezaron a tocar la aclamada canción, pero dejándonos a nosotros cantarla y reforzándonos con su voz de vez en cuando.
I don’t have words, that was awesome, and just for this song the concert was worth the effort of going. After few more songs they saw us off again, and the Coliseum answered one more time singing Blanco y negro. Malú and her band came back again and started playing the acclaimed song, but letting us to sing it and strengthening our voices with hers sometimes.

Para acabar cantó Como una flor, y el Coliseum entero se puso a bailar. Me encantaba ver de vez en cuando a la gente de las gradas, porque era una masa enorme de gente moviéndose a la vez.
To finish she sang Como una flor, and the entire Coliseum started dancing. I loved to see the people on the grandstand occasionally, because it was a huge crowd moving at the same time.

El concierto me encantó y disfruté muchísimo. Además no fue un concierto corto de los que hacen solo para sacar dinero, sino que duró algo más de dos horas y se veía que Malú también lo estaba disfrutando. Cuando acabó bajamos para ver salir a Malú con el coche. Según dicen las expertas con las que iba, Malú estaba de buen humor porque bajó la ventanilla del coche y se puso a saludar y a mandar besos, y también porque en el concierto fue ella en estado puro.
The concert was great and I enjoyed it a lot. Besides it was not a short concert, like those ones which they do just to earn money, but it lasted more than 2 hours and it was clear Malú was also enjoying it. When it finished we went down the road to see her leaving the Coliseum by car. According to the experts who I was going with, she was in a good mood because she opened the window of the car and she started saying hello to us and giving kisses, and also because in the concert she was in her pure state.

Después nos quedamos allí porque estaban los de la banda firmando y sacándose fotos con las fans. Vamos, que los tenía al lado mientras Raquel hacía una selfie con Jose, el hermano de Malú.
After that we stayed there because the guys of the band were there signing autographs and taking photos with their fans. Well, I had them next to me while Raquel was taking a selfie with Jose, Malu’s brother.

Aún nos quedamos por lo menos una hora más después de eso porque Ana quería que Rubén (el teclista) le firmase su sudadera del club de fans. Al final salieron en la furgoneta y Ana no lo quería aceptar, así que no se dio por vencida y seguimos esperando, en vano hahaha. Al final, sobre las 3 am nos fuimos al hotel, no sin que antes cogieran unos cuantos posters del tamaño de mi estatura.
We still stayed there for at least one more hour because Ana wanted Rubén to sign her fan club sweater. Finally they came up in the van and she didn’t want to accept it, so she didn’t give up and we still waited there, in vain hahaha. Finally, about 3 am we went to the hotel, but first they grabbed some posters from the Coliseum. Their size was like my height!

Al día siguiente salimos del hotel sobre las 12 pm con destino Torre de Hércules, a la que no subimos porque a Ana le daba vértigo e ir sola no era divertido. Estuvimos dando una vuelta por allí un buen rato viendo el paisaje y sacando fotos. Después bajamos a la rosa de los vientos, y ahí fue cuando descubrí que aparecía Breizh, que significa Bretaña en bretón, con el símbolo (Bretaña es donde estuve de Erasmus, así que la foto era obligatoria). Además aparecía Galiza con la concha de vieira, Éire (Irlanda) con el trébol y Cymru (Gales) con el dragón, entre otros.
The day after we left the hotel around 12 pm heading to the Tower of Hercules, in which we didn’t go up because Ana has vertigo and going alone wasn’t funny at all. So we went for a walk there taking photos and contemplating the landscape. Later we went to the compass rose, and there I realised there was Breizh written on the ground, which means Brittany in Breton, with the symbol (I did my Erasmus in Brittany, so the photo was mandatory). Besides there was Galiza with the scallop shell, Éire (Ireland) with the clover and Cymru (Wales) with the dragon, among others.


La Torre de Hércules - The Tower of Hercules

Vistas desde la Torre de Hércules - View from the Tower of Hercules

Vistas desde la Torre de Hércules - View from the Tower of Hercules

Breizh y Torre de Hércules - Breizh and Tower of Hercules

Éire.

Cymru.

Cuando acabamos en la torre y alrededores cogimos el coche y fuimos al Monte de San Pedro. Nos sentamos en un parque y comimos allí. Después hicimos el recorrido por el camino que había dando toda la vuelta, incluso subimos al mirador. Por suerte ese día hacía mucho sol y en el cielo apenas había nubes, así que se veía de lujo la ciudad y la Torre de Hércules del otro lado. El contraste de color entre el azul del cielo y el verde intenso del césped era súper bonito.
When we finished in the tower and in the surrounding area we went to the Monte de San Pedro by car. We sat in a park and we ate there. Later we had a walk around the itinerary which went around the hill, and we even went up to the viewpoint. Luckily that was a sunny day and in the sky there weren’t so many clouds, so we could see perfectly the city and the tower on the other side. The contrast between the sky blue and the intense green of the grass was so beautiful.

Monte de San Pedro


Torre de Hércules desde el Monte de San Pedro - Tower of Hercules from Monte de San Pedro

Monte de San Pedro

Monte de San Pedro

Después de ver todo aquello ya nos volvimos a casa, porque no queríamos llegar muy tarde. Lo que más me gusta de La Coruña desde siempre es la Torre, así que estoy feliz de haberla visto de nuevo después de tantísimos años.
Y el viaje ha dado para esto. ¡Espero que os haya gustado! ¡Hasta la próxima!
After seeing all that we just went back home because we didn’t want to return too late. What I like the most in La Coruña since forever is the Tower, so I’m so happy I’ve seen it again after all these years.

And the trip finished here. Hope you liked it! See you next time!

No hay comentarios:

Publicar un comentario